white_bars: (Default)

В ру_антирелиджн пишут (орфография сохранена):

“В испанской Севилье, местные жители нашли путь как не допустить строительство мусульманской мечети. Они захоронили свинью на территории под стройку и позаботились о том, чтоб об этом узнала пресса.
Ислам запрещает воздвижение молельного дома на участке, где почва осквернена свиньей. Мусульмане были вынуждены отказаться от проэкта.
Земля ими была куплена у местных властей. Taк люди сумели противостоять чиновникам без каких либо демонстраций протеста.”

И все это без ссылок на первоисточники, разумеется…

Собственно, первоисточник находится довольно быстро: июньская запись в блоге Barenaked Islam (в настоящее время удаленная), которая так же ни на что не ссылалась. Речь шла о неких “добрых людях из провинции Севильи”, подложивших свинью и отстоявших родную севильскую землю. Из поста было видно, что познания автора в географии ограничиваются родной американской деревней, но это никого не смутило - запись была тут же растиражирована американскими ультраправыми из “Чайных Партий”. Не прошло и полгода как горячие русские парни неграмотно перевели этот развод на родной язык.

Что же было на самом деле.

В 2008 году в Севилье действительно было остановлено строительство мечети и действительно в качестве боевой единицы была задействована свинья. Дело было так: бритоголовая местная молодежь подбросила на стройку голову свиньи в надежде, что мусульмане страшно испугаются и прекратят строительство. Мусульманам было, строго говоря, пофиг, но испугались местные чиновники (которым по легенде и противостояли креативные скинхеды). Под предлогом предотвращения беспорядков и вопреки договору они забрали у мусульман землю, на чем история строительства не закончилась – позже землю вернули. В апреле 2010 года произошел второй акт: тамошние ультраправые, до которых с первого раза не дошло, захоронили на этой стройке свинью, записали видео этого события и выложили его в интернет: типа, дивитесь мусульманцы! Мусульмане пожали плечами, сообщили окружающим, что эта “незначительная и глупая выходка” (“acto sin importancia y tonto”) им никак не помешает, и, как я понимаю, продолжили строительство (хотя, ситуация там неоднозначна ибо налицо гетерогенность отношения испанцев к происходящему).

Кстати, аналогичная история произошла с совсем другой религией: узнав о том, что попы окропляют спутник святой водой, нечистая сила так смеялась, что ГЛОНАСС упал в Тихий Океан.

white_bars: (Default)

Ответы на вчерашние вопросы:

1. Русский.
2. Французский.
3. Русский.

Детали – под катом.

Read more... )
white_bars: (Default)

Есть две программы, которые мне нельзя запускать: Adobe Photoshop и Microsoft Visual Studio. Если я их запускаю в свободное от работы время, то застреваю в них надолго. Видимо, в детстве не нарисовался и в конструктор не наигрался… В общем, VS мне попала под хвост вот по какому поводу: есть вещи, которые в локализации считаются само собой разумеющимися, которые принимаются на веру и все такое… Например, что немецкий - “длинный” язык, то есть, что при переводе с английского на немецкий текст существенно удлиняется – по сравнению с остальными. Я, собственно, тоже принимал-принимал, а тут выходные… Дай, думаю, покручу переводы, статистику пособираю.

Взял базу переводов, около 100 тысяч фраз и компьютерных терминов, написал програмку, которая выцепляет и анализирует пары “английский оригинал – перевод” для шести языков: французский, итальянский, немецкий, испанский, русский, португальский (бразильский). Азиатские языки мучать не стал: они в общем случае короче (в смысле количества символов).

О некоторых результатах напишу завтра, когда дообрабатываю: меня интересуют 12 параметров для каждого языка, я с ними еще вожусь. Если хотите, можете попробовать угадать три из них:

  • У какого из вышеперечисленных языков встретился перевод с максимальным удлинением? Пример: “ Cannot Find Help File” на итальянский переводится как “Impossibile trovare il file della Guida”, удлинение 81%. А “User” на русский переводится как “Пользователь”, удлинение – 200%. И так далее. У какого языка встретится самый большой процент?
  • У какого из вышеперечисленных языков самое большое “среднее” удлинение текста по всей выборке? Все языки действительно “в среднем” длинее английского, какой “самый удлиняющийся”?
  • У какого из языков получилось наибольшее количество переводов, где длина оригинала больше длины перевода? Ну, типа “Connection Attributes” на одну букву длинее чем “Атрибуты соединения”… В каком языке чаще всего встречаются такие “короткие” переводы?

Кидайте предположения в приват, завтра сверитесь :)

white_bars: (Default)

Вопрос на тему стееотипов.
Попался на глаза фильм Kiss of the Dragon (2001 год) с Джетом Ли и бросилось в глаза, что французские жандармы там представлены отцеженными чудовищами: начальник полиции руководит похищением людей, проворачивает какие-то наркодела, занимается сутенерством, хамит диппредставителям, и вообще личность гадкая. Его помощники ему под стать: ублюдки и убийцы. Младший состав полиции тоже, кажется, в деле.
Можно было бы подумать, что это все какой-то голливудский стереотип, но ведь и полицейские из любимых в детстве французских фильмов с Луи де Фюнесом и Жераром Депардье тоже показаны в лучшем случае тупыми солдафонами, а в худшем - прислужниками финансовых воротил.
И как-то даже жалко стало тамошних ментов. Кто-нибудь знает, чем они такое заслужили? Какие-то были истории? Или это им с начальством не повезло? 
Или, может, они и правда такие?..

Profile

white_bars: (Default)
white_bars

June 2017

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627 282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 22nd, 2017 11:37 am
Powered by Dreamwidth Studios